晚报内容

首页 » 常识 » 诊断 » 文学讲义以日本的异域视角重新解读
TUhjnbcbe - 2024/5/12 18:31:00
提到“世界文学“一词,虽然不过短短四个字,但是许多人却并不熟悉,比起“外国文学”这个相对稳定概念,世界文学会被读者觉得这是一个庞大又难以把握的巨大“怪物”。近年,我们的邻国日本对“世界文学”进行了积极且有益的探索。在日本的最高学府——东京大学,由知名文学教授沼野充义编著的“东大教授世界文学讲义系列”(全五册)成为了目前日本文学研究界对于世界文学问题最为权威的东瀛式解答。在编著这套系列时,沼野充义采用了创新的“对谈式讲义”的形式来架构这套系列讲义,他历时6年先后邀请了23位当代知名作家、学者(来自日本、中国、美国、保加利亚、乌克兰、捷克等国)各自分别进行了16场对谈,并将这些对谈内容修改提炼成给东京大学学生授课的世界文学讲义。参与其对话的作家、学者包括日本芥川奖得主小川洋子、平野启一郎,直木奖得主棉矢莉莎,日本人气作家川上弘美、小野正嗣,日本当代著名诗人谷川俊太郎,日本俄罗斯文学研究第一人龟山郁夫,英语文学知名研究专家都甲幸治,美国作家利维·英雄、罗伯特·坎贝尔,保加利亚籍著名作家茨维塔娜,乌克兰翻译家乌亚切斯拉维等。通过与来自不同国家和民族的知名作家和学者对话,让“东大教授世界文学讲义系列”在独具日本第一视角的同时,具备了多元化的国际视角。此外,对谈的内容也不仅限于具有岛国气质的日本文学,而是涉及多国文学的民族化特征和发展现状。围绕当今世界中文学所起的作用和发展趋势为中心话题,他们分别对日本文学的变化、俄罗斯文学的影响、中日文学的交流、英美文学的动态,以及授文学跨国化和多元化的创作进行了深入探讨,其中特别以“日本文学的本质”“俄罗斯文学和中国文学对日本文学的影响”“当代诗歌创作如何发展和创新”“日本儿童文学和外国儿童文学的差异”以及“一国文学如何国际化”为五大对谈核心主题。作为一套面向东京大学学生的基础讲义,“东大教授世界文学讲义系列”在编著之初,意在兼顾权威和趣味性,以便让东大的学生能轻松且快速地进行学习世界文学。因此,在沼野充义与这些对谈嘉宾的对谈内容中,我们可以看到他们讨论的一些有趣性和略带幽默的话题,如“夏目漱石为何不是日本作家”“村上春树的作品为何有股‘黄油味’”“外国翻译作品为何被称为‘水货’”“太宰治和陀思妥耶夫斯基为什么有相同气质”“诗人谷川俊太郎为何被称为‘外星人’。扬子晚报/紫牛新闻记者黄彦文
1
查看完整版本: 文学讲义以日本的异域视角重新解读